Ping x Pong x Dash / Parquets / Pop'n Music 10 / Japanese & Romanisation Painstakingly deciphered by me from the album booklet over the course of an hour or two. If someone else could translate this I would be grateful, as some of it really doesn't make a lot of sense to me.
Don't ask me about the weird = thing, that's how it's written in the booklet :P
こわがりのくせに飛びたがり 片目あけたままで 今日も スリーパー
冬眠中のフリして続けさせて 甘い夢に 独り遊ぶわ
唐突に響くチャイムに打たれて
あわて駆けよるドア開いたら
Ping x Pong x Dash = だれも そこには居ないわ
はぐらかされたかしら タイミング
遠い笑い声で気付いた冷たさ あしゆび はだしのまま
空が眩しい。 ついてけない。
でも泣かないで the Sleeper in my mind
負けないで the Sleeper in my mind
----------------
Kowagari no kuse ni tobitagari
Katame ageta mama de kyou mo
SLEEPER
Touminchuu no furi shite tsudzukesasete
Amai yume ni hitori asobu wa
Toutotsu ni hibiku
CHIME ni uttarete
Awate kake yoru DOOR hiraitara
Ping x Pong x Dash = daremo
Soko ni wa inai wa
Bokura kasareta kashira
TIMING
Tooi waraikoe de
Kidzuita tsumetasa
Ashiyubi hadashi no mama
Sora ga mabushii
Tsuite kenai te mo
Nakanaide, the Sleeper in my mind
Makenaide, the Sleeper in my mind
__________________  |