Bemanistyle #1 In music game coverage - Dance Dance Revolution, Beatmania, IIDX, Popn Music Sponsored Banner Ad. Contact Keith or Djp to AdvertiseSponsored Advertisement

Go Back   Bemanistyle [dot] com Forums > Non-Bemani Topics > General Discussion > Media Discussion
Tags: ,

Reply
 
Thread Tools

Korean translation
Old 01-06-2007, 03:49 PM   #1
Connaghan
//bemanistyle::[User]
 
Connaghan is offline
Join Date: Jan 2007
Posts: 2
Marketplace Rating: 0
Send a message via PM  to Connaghan
Cool Korean translation

Hi,

Can anyone translate the following Korean text into English?


남들이 보기에 나는 떠나는 사람이지만

사실 내가 떠나보내는 마음이다

수천번 말해도 익숙해지지않는 이별인사들



Thanks,
Damo
  Reply With Quote

Old 01-06-2007, 08:37 PM   #2
ultralowincome
//bemanistyle::[Regular]
 
ultralowincome is offline
Join Date: Jul 2006
Posts: 678
Marketplace Rating: 0
Send a message via PM  to ultralowincome
Default

it better not say something vulgar or self-degrading...i get enough of that while visiting my parents...

lets see, I live in Koreatown, I watch a lot of Korean porno, and my favorite food is Kimchi, so I should know a bit...

"The south see and me they float and me it is a person but It is a mind which fact I send to leave Thousands time to talk and be familiar support these star greeting which are not"

thank you Altavista and your fabulous Engrish translator...
__________________
UBERTREFFEN IS UBERAWESOME
  Reply With Quote

hmmmmmm
Old 01-07-2007, 10:34 PM   #3
Connaghan
//bemanistyle::[User]
 
Connaghan is offline
Join Date: Jan 2007
Posts: 2
Marketplace Rating: 0
Send a message via PM  to Connaghan
Wink hmmmmmm

yep, I already translated it using AltaVista but it doesn't really make any sense!

Is there any fluent korean speakers out there? Come forth and translate!
  Reply With Quote

Old 01-10-2007, 05:54 PM   #4
GOD GODDY
//bemanistyle::[Regular]
 
GOD GODDY's Avatar
 
GOD GODDY is offline
Join Date: Jul 2005
Location: Honolulu, HI
Posts: 1,398
Marketplace Rating: 0
Send a message via PM  to GOD GODDY
Default

Why do you need it translated? Best I can do is Romanize it. XD
__________________
  Reply With Quote

Old 05-20-2007, 06:02 PM   #5
cloud0405
//bemanistyle::[User]
 
cloud0405 is offline
Join Date: Aug 2006
Location: Where ever I want
Posts: 1
Marketplace Rating: 0
Send a message via PM  to cloud0405
Default

Quote:
Originally Posted by Connaghan View Post
Hi,

Can anyone translate the following Korean text into English?


남들이 보기에 나는 떠나는 사람이지만

사실 내가 떠나보내는 마음이다

수천번 말해도 익숙해지지않는 이별인사들



Thanks,
Damo
"OTher's thing I am the person who's leaving,

But I am just leaving in my heart,

even heard thousands of times, the good byes are not comfortable.
  Reply With Quote
Reply



Go Back   Bemanistyle [dot] com Forums > Non-Bemani Topics > General Discussion > Media Discussion
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Sponsored Advertisement



All times are GMT -6. The time now is 04:50 PM.

vBulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.8
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
LinkBacks Enabled by vBSEO 3.1.0
| Home | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |