 | Bleeding Luv ~Immorality Act~ /Xephia (Tatsh + Yuta)/beatmaniaIIDX DistorteD/Japanese |  |
12-13-2007, 10:04 AM
|
#1 | | KiraRihi Fujoshi
津軽 is offline
Join Date: Jun 2006 Location: Dayton, Ohio Posts: 351
Marketplace Rating: 0
Tokens: 65.16
Bank: 0.94
Total Tokens: 66.10 Donate Tokens | Bleeding Luv ~Immorality Act~ /Xephia (Tatsh + Yuta)/beatmaniaIIDX DistorteD/Japanese 首筋に触れてきた
君の長い指先
戸惑いを隠せずに
胸元に心は引き寄せられた
この恋が報われぬ 恋だったとしていても
君に触れた瞬間 今までの恋が嘘に変わる
止められない感情が 頭の中でうずいてる
壊れるくらい 抱きしめて欲しくて
そばにいて欲しいよ
耐えられない 僕がここに居る
切ないほど泣きたいほど 君の手から逃れられない
互いの素肌を暖めあうように
涙色のドレスをまとい 一人眠る夜に
君が惑わさせていく
切ないほど 泣きたいほど
切ないほど 泣きたいほど
君が惑わさせていく
僕が惑わされていく
Translation (rough):
It mentioned neck muscle
The fingertip where you are long
Without hiding confusion
Heart was drawn to the chest origin
Having assumed that it was the love to which this love is not rewarded
The instantaneous present love which is touched you changes to lie
The feeling which does not stop the eddy being in the head,
The extent which is broken you hold, wanting closing
We want being inside
I who do not withstand stay here
It cannot escape from the extent your hand which ardently the extent which is not would like to cry
Way to warm the mutual skin
In the night when the dress of tear color the mark it is and the one person it sleeps
You keep making bewilder
The extent which ardently the extent which is not would like to cry
The extent which ardently the extent which is not would like to cry
You keep making bewilder
I keep being bewildered | |
| |  |
12-13-2007, 10:21 AM
|
#2 | | attack the music
kannazuki is offline
Join Date: Dec 2006 Location: York, United Kingdom Posts: 2,031
Marketplace Rating: 1
Tokens: 630.26
Bank: 8,405,565.24
Total Tokens: 8,406,195.50 Donate Tokens | Machine translated? And in any instance, the japanese lyrics are probably transcribed by ear so accuracy might be a bit off in terms of that.
Romaji
Kubisuji ni furete kita
Kimi no nagai yubisaki
Tomadoi wo kakusezu ni
Munamoto ni kokoro wa hikiyoserareta
Kono koi ga mukuwaremu koi datta to shite ite mo
Kimi ni fureta shunkan ima made mo koi ga uso ni kawaru
Tomararenai kanjou ga atama no naka de uzuiteru
Kowareru kurai dakishimete hoshikute
Soba ni ite hoshii yo
Taerarenai boku ga koko ni iru
Setsunai hodo nakitai hodo kimi no te kara nogarerarenai
Tagai no suhada wo atatame au you ni
Namidairo no DORESU wo matoi hitori nemuru yoru ni
Kimi ga madowasasete iku
Setsunai hodo nakitai hodo
Setsunai hodo nakitai hodo
Kimi ga madowasasete iku
Boku ga madowasarete iku | |
| |  |
02-14-2008, 03:56 AM
|
#3 | | //bemanistyle::[Member]
ellipse is offline
Join Date: Jun 2006 Location: The Middle of Nowhere Posts: 474
Marketplace Rating: 0
Tokens: 296.10
Bank: 6,239.32
Total Tokens: 6,535.42 Donate Tokens | I like this song, so when I'm on a computer that displays the Japanese lyrics, I'll attempt to translate it.
(It's gotta be better than Babelfish. . .)
__________________ Quote:
Originally Posted by Mangojoyride welcome to his opinion land, where everything is obviously fact. | | |
| |
03-06-2008, 07:35 PM
|
#4 | | //bemanistyle::[Member]
ellipse is offline
Join Date: Jun 2006 Location: The Middle of Nowhere Posts: 474
Marketplace Rating: 0
Tokens: 296.10
Bank: 6,239.32
Total Tokens: 6,535.42 Donate Tokens | What the hell is up with the login system? It's like it doesn't want me to post.
The problem with the Japanese lyrics is that it doesn't seem to condense nicely into an English song. The translations are simply too damn long. Thus. . .kono uta wa madowasasete iku (this song drives me up the wall).
I'll try to work out some sort of compromise.
__________________ Quote:
Originally Posted by Mangojoyride welcome to his opinion land, where everything is obviously fact. | | |
| |  | |  |
03-17-2008, 04:22 PM
|
#5 | | //bemanistyle::[Member]
ellipse is offline
Join Date: Jun 2006 Location: The Middle of Nowhere Posts: 474
Marketplace Rating: 0
Tokens: 296.10
Bank: 6,239.32
Total Tokens: 6,535.42 Donate Tokens | Part of this will be literal (someone else can try to make it more poetic). The rest will be lyrical. So, here goes. . .
Bleeding Luv ~Immorality Act~
You touched the back of my neck
With your long fingertips
I lost my bearings
My heart dropped down to my stomach
This is my reward for this love
As for this love
When you touched me
This love changed a lie (I don't think this is quite right, but I can't think of any other way to say it)
(A/N: The next few lines will sound like a song)
These unstoppable feelings confound me
I was broken by my desire to hold you
I want to be next to you
I can't take it, being right here
This is all the pain I can take, I'm about to cry
I can't escape from your touch
(A/N: I will NOT translate the next line. Let's just say it has something to do with naked bodies and warm contact. I'll leave the rest to your imagination)
What is this tear-stained dress doing here?
There's only one person sleeping here
You baffle me
This is all the pain I can take, I'm about to cry
This is all the pain I can take, I'm about to cry
You baffle me
I baffle me
(end)
To give an idea of what I think is going on. . .imagine you have a brother. Now imagine you just slept with his wife.
(I'm pretty sure I royally screwed up more than once, so if anyone wants to correct me, feel free!!!)
__________________ Quote:
Originally Posted by Mangojoyride welcome to his opinion land, where everything is obviously fact. | | |
| |  |
03-20-2008, 07:39 PM
|
#6 | | KiraRihi Fujoshi
津軽 is offline
Join Date: Jun 2006 Location: Dayton, Ohio Posts: 351
Marketplace Rating: 0
Tokens: 65.16
Bank: 0.94
Total Tokens: 66.10 Donate Tokens | Song/Video discussion- that so TOTALLY makes the pairing in the video offical. Good going, MAYA, getting the point out as them with the song.
But I still wanna know that last line.. :O | |
| |
03-25-2008, 11:14 AM
|
#7 | | windowlicker
Onipa is offline
Join Date: Jul 2007 Location: ニエンテ Posts: 266
Marketplace Rating: 0
Tokens: 3,513.66
Bank: 85,212.73
Total Tokens: 88,726.39 Donate Tokens | Wait what is the pairing
I always assumed the song was about two guys
Thanks for the translation ^^;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
__________________
timer from pop'n music is nothing more than a gay, shitty ripoff of the noid from Domino's
| |
| |
03-25-2008, 07:39 PM
|
#8 | | //bemanistyle::[User]
Max_300 is offline
Join Date: Sep 2007 Location: California Posts: 28
Marketplace Rating: 0
Tokens: 837.69
Bank: 0.01
Total Tokens: 837.70 Donate Tokens | Quote:
Originally Posted by 津軽 Song/Video discussion- that so TOTALLY makes the pairing in the video offical. Good going, MAYA, getting the point out as them with the song.
But I still wanna know that last line.. :O | Hahaha. Yay.
Can't wait till you record the combo miss.
__________________ Quote: |
Originally Posted by Suzaku RAWWWWAWWWWW | My Art | |
| |
03-25-2008, 07:42 PM
|
#9 | | //bemanistyle::[User]
Max_300 is offline
Join Date: Sep 2007 Location: California Posts: 28
Marketplace Rating: 0
Tokens: 837.69
Bank: 0.01
Total Tokens: 837.70 Donate Tokens | Quote:
Originally Posted by ellipse I will NOT translate the next line. Let's just say it has something to do with bodies and warm contact. I'll leave the rest to your imagination | Awwwwuh why not. D:
__________________ Quote: |
Originally Posted by Suzaku RAWWWWAWWWWW | My Art | |
| |
03-27-2008, 03:28 PM
|
#10 | | KiraRihi Fujoshi
津軽 is offline
Join Date: Jun 2006 Location: Dayton, Ohio Posts: 351
Marketplace Rating: 0
Tokens: 65.16
Bank: 0.94
Total Tokens: 66.10 Donate Tokens | Quote:
Originally Posted by Onipa Wait what is the pairing
I always assumed the song was about two guys
Thanks for the translation ^^;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; | Well, the video WAS two guys (Licht and Killer)
Maybe I should make a thread for these two before I get killed for talking about this video like <3.
and Max_300, this weekend. <3 | |
| |
03-28-2008, 05:15 PM
|
#11 | | //bemanistyle::[Member]
ellipse is offline
Join Date: Jun 2006 Location: The Middle of Nowhere Posts: 474
Marketplace Rating: 0
Tokens: 296.10
Bank: 6,239.32
Total Tokens: 6,535.42 Donate Tokens | I'm not translating that one line for two reasons.
1. I'll probably mangle it BADLY.
2. It's pretty nasty (think Injection of Love nasty)
Given the "tear-stained dress", I'm certain this is between a guy and a girl. ("Kimi" is used by men to refer to women, IIRC)
(As for that video. . .that REALLY pissed me off. Doesn't Killer deserve better?)
And a question, TC: Where did you find the original Japanese lyrics? That line involving the dress has something that's confusing me. . .
__________________ Quote:
Originally Posted by Mangojoyride welcome to his opinion land, where everything is obviously fact. | | |
| |
03-29-2008, 08:49 PM
|
#12 | | KiraRihi Fujoshi
津軽 is offline
Join Date: Jun 2006 Location: Dayton, Ohio Posts: 351
Marketplace Rating: 0
Tokens: 65.16
Bank: 0.94
Total Tokens: 66.10 Donate Tokens | Hm. I see. That's rather odd.
When I get to learning Japanese, I'm going to try to email MAYA about the video. I'm very curious about it.
Well, I got the lyrics off a Japanese fansite with the video. The little bit I could read seemed like the song. When DJT's OST comes out, hopefully it can clear up a little. | |
| |
03-29-2008, 10:42 PM
|
#13 | | //bemanistyle::[User]
Max_300 is offline
Join Date: Sep 2007 Location: California Posts: 28
Marketplace Rating: 0
Tokens: 837.69
Bank: 0.01
Total Tokens: 837.70 Donate Tokens | Quote:
Originally Posted by ellipse I'm not translating that one line for two reasons.
1. I'll probably mangle it BADLY.
2. It's pretty nasty (think Injection of Love nasty)
Given the "tear-stained dress", I'm certain this is between a guy and a girl. ("Kimi" is used by men to refer to women, IIRC)
(As for that video. . .that REALLY pissed me off. Doesn't Killer deserve better?) | Well... I'm pretty vapid about that kind of stuff so it probably won't bother me but I see where your coming from to keep other people from ripping their brains out. lol
Good point there. I'm not that good with japanese so... hmmm.
If the video PO'd you don't look at the fanarts. xD
__________________ Quote: |
Originally Posted by Suzaku RAWWWWAWWWWW | My Art | |
| |
04-15-2008, 04:47 PM
|
#14 | | //bemanistyle::[Member]
ellipse is offline
Join Date: Jun 2006 Location: The Middle of Nowhere Posts: 474
Marketplace Rating: 0
Tokens: 296.10
Bank: 6,239.32
Total Tokens: 6,535.42 Donate Tokens | I've seen other fanarts. . .what are some of these people ingesting? Seriously?!
(though there was one rather funny one that portrayed Licht as straight)
I'm assuming the lyrics are correct, but it seems odd that whoever transcribed the lyrics did it like that. I'm getting this OST, so I hope it clears things up.
__________________ Quote:
Originally Posted by Mangojoyride welcome to his opinion land, where everything is obviously fact. | | |
| |
04-15-2008, 06:16 PM
|
#15 | | //bemanistyle::[Member]
ellipse is offline
Join Date: Jun 2006 Location: The Middle of Nowhere Posts: 474
Marketplace Rating: 0
Tokens: 296.10
Bank: 6,239.32
Total Tokens: 6,535.42 Donate Tokens | I got the OST twenty minutes ago, and there's a rather large error in the lyrics. I can't type the correct line (stupid computer), but I can highlight the incorrect one:
耐えられない 僕がここに居る
Unfortunately, the line I don't want to translate is correct. . .and as for that tear-stained dress. . .seems like the singer is WEARING it (the kanji is provided in the booklet). I think I lost my faith in humanity. . .
__________________ Quote:
Originally Posted by Mangojoyride welcome to his opinion land, where everything is obviously fact. | | |
| |
Posting Rules
| You may not post new threads You may not post replies You may not post attachments You may not edit your posts HTML code is Off | | | | All times are GMT -6. The time now is 04:53 PM. | | |