Translation-in-progress:
-----
fragments / Cherry Blossoms in Autumn
I cried, my eyes overflowing with tears
Without knowing the reason why
Where did you go?
I lost sight of the final love
Who are you with now?
The memories of us together
Are too far away to be buried*
The cruel, gaping emptiness of my room
何処の心**
Breaking like glass, into scattered fragments,
My isolated heart still has not returned
I wonder if I will ever again see happiness?
I don't mind if you replace the one who loved you with another***
---
*Are too far away to be buried? Or are too far away, but they can't be buried? I dunno.
** No idea what this is meant to mean. The previous phrase may be meant to modify it, I'm not sure.
*** Is it this, or "I loved you... but I don't mind if you replace me"? I need a better way to phrase it either way.
__________________  |