美丽的家乡/劉鋒/GF8&DM7/Traditional Chinese-English translation Note to mods:
The song itself is sung in Mandarin so the lyrics provided is in Chinese. Romanization (Pinyin) will come later
樹葉隨風飄舞
樹梢輕輕顫動
門前的小河靜靜流淌
啊,我美麗的家鄉
啊,使我幸福地成長
雖然明天我將告別家鄉
但是我的家鄉永遠永遠這樣美麗
樹葉隨風飄舞
樹梢輕輕顫動
門前的小河靜靜流淌
English translation:
Beautiful homeland
Leaves dances with the wind,
Tree branches vibrates lightly,
The creek in front of the door moves quietly.
Ah.... My beautiful homeland,
Ah.... [My homeland] let me grew up in happiness (note),
Although I will say goodbye to my homeland,
my homeland will always, always be [that] beautiful.
Leaves dances with the wind,
Tree branches vibrates lightly,
The creek in front of the door moves quietly.
Note:
-Although "家鄉" directly translated to homeland, it has a meaning that refers to a place as one's birthplace.
-"幸福" have no direct translation in English; the word happiness is given as the closest meaning in English.
__________________
SYSS Mouse
A "Simple" dancer, not even "noivce"...
wait... he can pass catas now
Last edited by SYSS Mouse : 08-08-2006 at 02:27 PM.
Reason: add translation
|